Willy Brandt 1989. november 10-ei, a schönebergi városháza előtt elmondott beszéde, különösen annak szimbolikus mondata (“Összenő, ami összetartozik”) minden német fejében a mai napig megmaradt – mutat rá a Die Zeit legendavadásza.
Ha azonban meghallgatjuk az aznap este készült hangfelvételeket, az ominózus mondat csak nem jön elő. Brandt megköszöni istennek, hogy megélhette azt a pillanatot, amikor Európa részei összenőnek, de az, amit ma Berlin kapcsán sokan Brandt aznap esti beszédéhez kötnek, nem hangzik el.
A városháza előtt biztosan nem
Ez persze nem jelenti azt, hogy Brandt soha ne mondott volna ilyet (aznap adott interjúiban többször is előjön a gondolat). Csupán azt, hogy a hetek múlva szállóigévé vált mondat forrása nem a városháza előtt mondott beszéd volt.
Amikor a Dietz Verlag “… ami összetartozik” címmel ki akarta adni Brandt híres beszédeit, akkor vették csupán észre, hogy a kötet címadó mondata egyik kiválasztott beszédben sem jön elő.
Utólag beleírták
Bernd Rother történész – Miért kell a történészeknek rádióarchívumokat is hallgatniuk? című tanulmánya – szerint a mondatot végül maga Brandt írta bele, utólag, saját kezével a kiadás előtti kéziratba. Tanulmánya utóiratában Rother rámutat, Brand egyébként már 1958-ban és 1964-ben is használta már a később szimbolikussá vált mondatát.
Willy Brand emlékoldalán ma már az eredeti szöveg szerepel, a híres mondatra keresőket az oldal szerkesztői Rother tanulmányára irányítják.
Update | A 2013. november 14-ei Die Zeitben – egy Brandt születésének 100. évfordulója alkalmából készült összeállításban – egyebek között Egon Bahr és Klaus-Henning Rosen sztorizgatott a legendás német politikusról.
Ebben Bahr úgy emlékezett, hogy Brandt az őt 1989. november 10-én Bonnból Berlinbe szállító repülőn már felírta magának az ominózus mondatot, Klaus-Henning Rosen pedig arról beszélt, hogy megérkezésük után a berlini falhoz mentek, és Brandt ott használta összenövéses fordulatát [tehát nem a városháza előtt].
(Az írásra Bedő Iván hívta fel a figyelmem.)
Fotó: fortepan.hu
Ha tetszett a cikk, csatlakozz te is az Urbanlegends.hu-t támogató közösséghez! Tudj meg többet itt!
Lehetne éppen másik fénykép is illusztrációként, amelyen alapvetően (vagy csak) Willy Brandt (SPD) látható, nem pedig leginkább Helmut Kohl (CDU).
(Akit tetejébe azon az estén a schönebergi városháza előtt kifütyültek a gonosz, vörös berliniek, lásd http://de.wikipedia.org/wiki/Rathaus_Schöneberg.)
[…] szerkesztője mondja, ő maga csak azokban az idézetekben hisz, amiket megtalált valahol (az “összenő, ami összetartozik”-történet óta pedig azt is tudjuk, hogy ez sem mindig igaz – azaz még akkor sem biztos, hogy valami […]
[…] – Egy másik el nem hangzott mondat története […]
Én halottam ezt a mondatot Willy Brandtól! Akkor már 20 éve éltem NDK-ban.
De az ilyesmit csak a nagyon ráérö emberek (politikusok, újságírók, stb.)szörszálhasogatják. Mióta nyugdíjas vagyok, én is csinálok ilyesmit.
Magyarországon többnyire sértésként találkoztam vele, főleg politikai pártok vonatkozásában. ;)
Ezt miért fordítják így magyarul? Németül nem tudok, de az angol fordítása “Now what belongs together will grow together”. Ami annyit jelent, hogy “mostantól együtt növekszik, ami összetartozik”. A magyar “összenő” kifejezésnek nincs olyan növekedés jelentése, mint az angol grow-nak, ezért is lehet, hogy a magyar politikai közbeszédben negatív, cinikus jelentést hordoz.