Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) pénteken minősítette aggasztónak a nagyszámú mutációt felmutató B.1.1.529 koronavírus-variánst, amelyet – a görög ábécét követve – omikronnak nevezett el.

A bejelentés után a közösségi oldalakon és a sajtóban egyaránt elindult a találgatás, hogy a szervezet vajon miért hagyta ki az ábécésorrendben következő és kszí betűket.

Sokan gyanakodtak arra a kszí esetében, hogy – bár az összekeverést a kiejtésbeli különbözőségek nem indokolnák – az angol átirat (xi) miatt mégis lehetnek áthallások a kínai Xi névvel. Ami stigmatizálná, de legalábbis megidézné többek között a kínai elnököt, Hszi Csin-pinget is (angolul: Xi Jinping)

A Reuters tényellenőrzői megkeresték a WHO képviselőit, akik levélben hivatalosan is megerősítették:

  • a azért maradt ki, mert könnyen összekeverhető az angol new (új) szóval,
  • a kszí pedig egy gyakori vezetéknevet idézne meg.

Márpedig – így a WHO közleménye – a világszervezet odafigyel arra, hogy az elnevezések ne sértsenek meg kulturális, társadalmi, nemzeti, regionális, szakmai vagy etnikai csoportokat.

Többek között ezért is álltak át korábban a görög ábécé betűinek használatára, szakítva az addigi gyakorlattal, amely során a különféle variánsokat a felbukkanási helyük után emlegették (kínai, brit, indiai, dél-afrikai, stb.).

Az omikronon kívül a világszervezet a koronavírus további négy variánsát (alfa, béta, gamma, delta) jelölte meg aggodalomra okot adó mutációként.

Illusztráció: Clay Banks / Unsplash

Ha tetszett a cikk, csatlakozz te is az Urbanlegends.hu-t támogató közösséghez!