Menü
Häagen-Dazs fagylalt

A Häagen-Dazs fagylalt nevének legendája

Ettél már a dán Häagen Dazs fagyijából? Ha igen, az alapítók két vágyát is teljesítetted. Megvetted a fagyijukat, és benyaltad a skandináv eredet legendáját is.

Marinov Iván 2012. 07. 04. 08:28 22
– Hirdetés –

A Häagen-Dazs név az Európából Amerikába vándorolt zsidó pár, Reuben és Rose Mattus szellemi terméke. Egészen pontosan előbbié, aki marketing célokból valami dánosan hangzó nevet akart prémiumfagyijának.

Ezért dolgozott bele az egyébként semmit nem jelentő névbe egy umlautot, valamint ezért került a tejtermékeiről híres Dánia térképe és Koppenhága neve az első dobozokra – írja a New York Times. Mattust az sem zavarta, hogy a dánok nem használnak umlatos a-t.

Häagen Dazs fagylalt doboz
A rejtélyes ä a Häagen-Dazs nevében

Egy dokumentumfilmes visszaemlékezésben az alapító-névadó lánya úgy emlékezett: apja hosszú ideig érlelte az értelmetlenebbnél értelmetlenebb dános neveket, amíg ki nem jött a Häagen Dazs.

Saját visszaemlékezésében Rose Mattus arról írt: férje második világháborús példamutatásuk miatt választotta a dánokat (amire viszont, mint arról korábban itt is szó esett, ma már sokkal árnyaltabban emlékezik az utókor).

A Häagen Dazs trükk ma is működik

A mutatvány olyan jól sikerült, hogy legalább egyszer például az MTI is dán cégként jellemezte Häagenéket…

Az elhízás veszélye nélkül ‘nassolhatnak’ azok az osztrákok, akik a dán H:agen Dazs cég fagylaltjainak ízével készült bélyeget nyalnak postai küldeményeikre”. (2006. május 19.)

… és rögtönzött facebookos közvélemény-kutatásom is azt az eredményt hozta, hogy hisztek a skandináv mesében. Sőt a belga, holland, osztrák és indiai eredet is szóba jött.

Mit írnak a névről a céges oldalakon?

A vállalat egyébként ma se nagyon kérkedik a név létrejöttével. Nemcsak a magyar honlap nem boncolgatja a márkanév eredetét…

“… 1961-től Reuben Mattus kiváló fagylaltját a titkozatos Häagen-Dazs fantázianév alatt kezdi értékesíteni…”

… hanem az amerikai szájton is csak a régi hagyományok követését említik a névadás kapcsán:

“He called his new brand Häagen-Dazs, to convey an aura of the old-world traditions and craftsmanship to which he remained dedicated”.

Foreign branding

Persze nincs szégyellnivaló ebben. Az idegen hangzású nevek marketing célokra alkalmazása nem új és nem is ritka dolog. A Wikipedián olvasható gyűjtésben más példákat is találtok.

Az umlautos trükk a szakmán belül később másnak is megtetszett, és a szintén prémium fagyikban utazó, azóta eltűnt Frusen Glädjé le is nyúlta a receptet. A Häagen Dazs mérges lett, beperelte követőjét, többek között a skandináv marketingezésért, de a keresetet elbukta.

Azóta mások is sikerrel éltek a szakmában az umlautos módszerrel, persze valószínűleg csak ez nem lett volna elég.

Mi a Häagen-Dazs kiejtése? Hahaha!

Helyes kiejtésről beszélni ezek után nem nagyon érdemes. Nyilván van a családi archívumban egy okirat arról is, mi a hivatalos kiejtés, ez azonban még az amerikai szülőhazában sem egyértelmű.

Jól mutatja ezt a Chicago Tribunes egy szatirikus cikke, amely potenciális okokat keresve Obama 2009-es koppenhágai utazására – nyolcas sorszámmal – ezt választotta: tisztázni a Koppenhága és Häagen-Dazs szavak vitatott kiejtését.

Támogasd az Urbanlegends.hu-t a Patreonon, a Revoluton vagy banki átutalással!

22 hozzászólás

22 hozzászólás

  1. Pikszi szerint:

    Én meg azt hittem, metálzenekar.

  2. Judili szerint:

    De mégis, van valamilyen kiejtés-tippje valakinek? Régóta zavar, hogy vagy mutogatok, vagy (feltehetően) zagyvaságot mondok.

  3. Névtelen szerint:

    Én „hágen dáz”-nak (az „á” inkább hosszabban ejtett „a”) hallottam eddig külföldiektől.

  4. marinov szerint:

    A cikkben linkelt videóban – körülbelül harminc percnél – hallhatod is, hogyan ejti az alapítók lánya. :)

  5. jancsi szerint:

    Hágen dázs

  6. Judili szerint:

    Meghallgattam, köszi! Most már ezt is tudom végre! Olyan érzés, mint amikor rájöttem, mit takar a „TV” a TV-paprikában! Hurrá!

  7. Zita szerint:

    mit? :D

  8. Judili szerint:

    Hát hogy tölteni való!! (Szemben a fűszerpaprikával.)

  9. Zita szerint:

    jaaa, vagy úgy :D hát azt mi, erdélyiek komótosan megoldottuk az „árdé” félreérthetetlen megnevezéssel :D

  10. Szatee szerint:

    Zita… Nem is akármilyen hanem „tőtött árdé” :)

  11. bio szerint:

    Haham, nekem eddig eszembe sem jutott egyáltalán elgondolkodni rajta, milyen nemzetiségű… finom, és ennyi elég – innentől kezdve lehet akár mauritán is ;)

    Mondjuk, nem kicsit drága…

    bio

  12. zaza szerint:

    az megvan, hogy az export Pöttyöst Németországban Dots-nak hívják, mert az „ö” törökös bóvlira utal?

    http://indafoto.hu/meh/image/8784901-689ab403

    és a környező országokban is

    http://www.flickr.com/photos/gergoke/551691091/

  13. Arvidsson-Källqvist szerint:

    Aki egy icipicit is jártas a skandináv nyelvekben azonnal rájön, hogy a márkának köze sincs dániához hiszen a dánban nem létezik Ä betű (A svéd az egyetlen az összes közül amelyikben van a többieknél is létezik maga a hang de ők ezt Æ nek irják) a második pedig a Dazs… tudniillik a skandináv nyelvekben nincs Z betű (kizárólag tulajdonnevekben, de ott is ritka) amúgy meg a kiejtése az körülbelül: Héágen Dasz… na de inkább nem okoskodom többet

  14. kkk szerint:

    amikor megláttam hogy 2000 forint egy kis doboz ebből a fosból rögtön tudtam hogy zsidó termék.

Szólj hozzá!

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük