A történetet a Facebookon adta elő egy Tom Bradbury nevű férfi, bejegyzésével 20 óra alatt 18 ezer megosztást generálva. Állítása szerint épp Newport és Cwmbran között utazott egy buszon, amikor arra lett figyelmes, hogy egy fehér férfi beszól egy nikábot viselő, és számára érthetetlen nyelven beszélő nőnek. “Ha Nagy-Britanniában vagy, beszélj angolul” – mondta, amire megszólított nő helyett egy idős hölgy válaszolt: “Ő Walesben van. És walesi nyelven beszél.”
A sztori gyorsan terjedt az interneten, és rövidesen különböző lapokban is megjelent – még a BBC-ig is eljutott. A Mirror a bejegyzés 26 éves közzétevőjét is utolérte, aki tagadta, hogy – miként arra egyik kommentelője rámutatott – ő találta volna ki a sztorit. Elmondása szerint az, hogy máshol is mesélnek hasonló történeteket, csak jelenlegi világunkra reflektál.
Merthogy mesélik máshol is
2013-ban például Amerikában terjedt egy hasonló párbeszéd. Annak főszereplője egy áruházi sorban ismeretlen nyelven mobiltelefonáló nő volt, akibe egy mögötte álló “kaukázusi” férfi kötött bele azzal, hogy Amerikában angolul kellene beszélnie. Ha pedig “mexikóiul” akar beszélni, menjen vissza Mexikóba – ajánlotta a férfi. Erre jött a válasz: “Uram, én navahó indián nyelven beszéltem. Ha angolul akar beszélni, menjen vissza Angliába”.
Ha esetleg ismertek ti is hasonló történeteket, a hozzászólások között meséljétek el.
Fotó: pexels.com
Ha tetszett a cikk, csatlakozz te is az Urbanlegends.hu-t támogató közösséghez! Tudj meg többet itt!
szerintem a Caucasian magyarul nem „kaukázusi”, legalábbis az amerikai-angol szó ismerete nélkül nem igazán érthető…
Törzsmókus,
Tettem bele egy linket, így kevésbé félreérthető.
Különös, ugye? Ha egy felvidéki, vagy erdélyi magyar a saját anyanyelvét használja a szülőföldjén, hasonló atrocitásokban részesülhet. Hogy is van ez akkor???
Na Slovensku, po slovensky…ami ugye éppen nem a toleráns beszólás, de mindennapos…
Erdély jelenleg Románia része, így sem a magyar, sem a román nyelv nem kifogásolható.
Túl jó, hogy igaz legyen? Szerintem mindkét sztori túl jó, hogy hamis legyen.
Erdélyről meg annyit, hogy bár itt legalább tucatnyi kisebbség él, eddig csak a magyarokra meg a cigányokra hallottam hogy rászóltak volna, hogy beszéljenek “többségiül”… Magyarországon viszont pl. a gyulai románoknak mondják ugyanezt.
“Ha esetleg ismertek ti is hasonló történeteket, a hozzászólások között meséljétek el.”
Csak érintőlegesen hasonló de vszeg a blogcímhez illő:
Magyar illető vhol az usa-ban tankolás közben úgy hallja mintha a szuvenírárus indián magyarul mondott volna vmit. Tank tele, odasétál és beszélgetésbe elegyedik. Kiderül hogy az “öreg indián” Józsi bácsi vándorolt ki még régen, a leszármazottak is eléggé jól beszélnek magyarul, egyikük kitalálta egyszer hogy az alföldies arcberendezésükkel családilag legyenek indián üveggyöngy-árusok… és bejött. Hogy az illúziót fenntartsák egymás közt magyarul beszélnek, az hogy Józsibácsi évtizedek után is akcentussal beszél angolul, külön jót tesz a “jöttek a rezervátumból”-hangulatnak.
Miután így jól elbeszélgettek, emberünk bemegy a shopba fizetni, a benzinkutas kérdezi angolul hogy ő beszéli az indiánok nyelvét? Persze, ahonnan én jövök ozt azt a nyelvet iskolában is tanítják, sokan beszélik. Honnan jött? “From Hungary, Europe… see you.” és ment tovább. :)