Gőzerővel terjed – egy egyébként receptekre szakosodott oldal cikkén keresztül – az a felfedezés, miszerint az “ég a házad ideki”-ben az “ég” igazából nem tüzet, hanem eget jelent. Utánanéztem az állításnak.
Címke nyelv
“Mi még nyereg alatt puhítottuk a húst, amikor ők már katedrálisokat építettek” – városi legendák, történelmi és természettudományos tévhitek a hetvenes-nyolcvanas évek kultikus közhelygyűjteményéből.
Bár a BBC-től kezdve a Reutersen át a Velvetig sokan megírták, hogy a selfie és a twerk szavak bekerültek a híres angol szótárba, valójában csupán az online verzióig jutottak.
A magyar nyelvet dicsőítő idézeteket gyűjtött csokorba egy neten terjedő lista szerzője. A gyűjtésben egyaránt találhatunk kontextusukból kiemelt, nem releváns, pontatlan fordítású és kérdéses eredetű mondatokat.
Érzelmi alapon kreált történelmi hóbortok, hamis mítoszok leleplezésére vállalkozik egy most indult oldal. A tenyleg.com szerzői szerint a valós történelmi mindennapok képe legalább annyira érdekes, mint a kitalálté.
Végy egy kilencbetűs szót, és törölj ki belőle egyesével betűket úgy, hogy minden alkalommal értelmes szót kapj – terjed egy nyelvi játék a tengerentúlon. Érdekes lenne megpróbálni a magyarban is.
A keresési kulcsszavak között már többször felbukkant a “grécsi baszik” szópár, megoldást azonban az idetévedő látogatók eddig nem kaphattak. Mától ők sem mennek haza üres kézzel.
És mirét tjuduk még eénnl is knnöyebebn ellovsnai ezt? Mert agyunk kiegészíti a nem létező korrektorom helyett a dolgokat. Találgat, és kicsit lassabban ugyan, mint normális esetben, de célba ér.
Egy korábbi próbálkozó nyelvzsenijét is megszégyenítő stílussal érkezett Mr. Jacks Galopp venezuelai úriember úgynevezett “magyar nyelvű” adathalász levele postaládánkba – írja az Antivírus blog.
Egy mára elhalt vita képeit idézi fel a 20 éves a magyarországi internet című kiadvány egy keretes cikke.