“Most közölte az öcsém Skypen (SzentPéterváron lakik), hogy az orosz TV a következőképpen mutatta be a magyar olimpiai csapatot (nem szó szerint tolmácsolta): most a magyarok csapata lép be a stadionba. Ez egy büszke, hősies nép kis országa Közép – Európában, amely az országa csak 30%-át uralja, s a népe közel egyharmada országa határain kívül lakik…. s tovább méltatta a kimagasló eredményeinket a sportban stb.” Köszönjük orosz barátaink! – terjed mostanában a Facebookon.

Mivel a szöveg azt sugallja, hogy a kommentár az olimpia megnyitója alatt hangzott el (“most a magyarok csapata lép be a stadionba“), rákerestem a téli olimpia orosz közvetítésére. Hamarosan kiderült, hogy az eseményt több csatorna is adta: többek között a Szport1, a Rosszija1, a Sport Pljusz és a Pervij Kanal. Nem volt könnyű levadászni e műsorokat, de íme:

Szport1: ezt rögtön ki is húzhatjuk. Magyarország olimpiai csapata e felvételen 43:10-nél érkezik a stadionba, és a szpíker csupán annyit mond, hogy a gárda szebbik nemének képviselője, a rövidtávú gyorskorcsolyás Heidum Bernadett viszi a zászlót.

Rosszija1: ugyanaz a tulajdonosa, mint a Szport1-nek. Nem tudom megnézni a közvetítésüket Magyarországról, de arra tippelek, hogy nem futott kétféle kommentár. Ha Oroszországban élsz, itt csekkolhatod, így volt-e.

Sport Pljusz: itt sportsikerekről esik szó – többek között Hajós Alfréd teljesítményéről – , de hasonlók más országok bemutatása során is elhangzanak (a második videó a sorban, 1 óra 28-tól).

Pervij Kanal: valószínűleg ez a csatorna lehet a megoldás (29 percnél érkezik a magyar csapat), itt ugyanis elhangzik az ország területére és a határokon túl lakó magyarok számára vonatkozó említés: “A zászlón az ezeréves címer, s ez az az ország az, amely egykori területének kevesebb, mint harmadán létezik, és a magyarok közel egyharmada az országhatáron túl él” – mondja a riporter.

De hogy “büszke, hősies nép” és hogy “tovább méltatta a kimagasló eredményeinket a sportban stb.”? Nem igazán. Nincs dicséret a fenti történelmi megállapításon túl (már ha ez dicséret), sőt a szpíker a magyarok bemutatása közben már az őket nem sokkal követő németeket harangozza be.

Úgyhogy nyugodtan elfogadhatjuk a levél kezdőmondatát: az öccs – ha valóban a Pervij Kanal adását nézte – “nem szó szerint tolmácsolta” a hallottakat, és ezzel kicsit fel is turbózta közvetítést.