Cikkében Murányi Gábor a fenti mondat Kádár által visszájára fordított verziójának (“Aki nincs ellenünk, az velünk van“) keletkezését mutatja be, és eközben tesz egy rövid kitérőt az “eredeti” Rákosi-mondatra.

Ebből megtudjuk, hogy a Rákosinak tulajdonított axióma nem a magyar diktátor fejéből pattant ki: ugyanúgy hajtogatta John Reed amerikai újságíró 1917-es riportkönyvében Lenin és a Kreml kapujához rendelt vöröskatona is. Sőt: megjelent már Friedrich Engels egy elvbarátjának írt, 1892-es levelében is.

Az ősforrás azonban még ennél is jóval régebbi: Máté, Lukács és Márk evangelisták szerint Jézus leginkább az “Aki velem nincsen, ellenem van” formulát használta.

Murányi szerint a visszájára fordított kádári mondat körül sem stimmel minden. A sokat idézett “Aki nincs ellenünk, az velünk van” 1961-ben eredetileg ugyanis jóval döcögősebben hangzott el: “Igenis úgy vesszük: aki nincs a Magyar Népköztársaság ellen, az vele van; aki nincs az MSZMP ellen, az vele van; és aki nincs a népfront ellen, az vele van.”

Fotó: fortepan.hu