Legenda

2009. november 16. hétfő | Szerző: marinov

16

Ich bin ein Berliner fánk

Egy főként angol nyelvterületen ismert, de az utóbbi időben idehaza is egyre szélesebb körben terjesztett tévhit szerint Kennedy híres berlini beszédének még híresebb német mondatával nevetségessé tette magát. Valóban?


Az elnök híres beszéde kapcsán gyakran felemlegetik Amerikában, hogy Kennedy tulajdonképpen fánknak nevezte magát, amikor “ein Berliner“-nek titulálta magát, és ehelyett az Ich bin Berliner formulát kellett volna használnia. A tengerentúlon évtizedek óta tartja magát ez a nézet (lásd az alábbi – egyébként igen szellemes – kabarérészletet és az aboutos legendavadász oldal gyűjtését a fánkmese tengerentúli terjesztőiről), annak ellenére, hogy már ott is megcáfolták. 

Jürgen Eichhoff nyelvész egy 1993-as elemzésében rámutatott arra, hogy az “ein Berliner” formula nemcsak hogy helyes, hanem az egyetlen helyes német formula arra, amit az amerikai elnök ki akart fejezni. Egy berlini ugyanis valóban Ich bin Berliner-t mondana, de ez nem lett volna helyes az Amerikából érkező Kennedy szájából. Eichhoff szerint az ein-re azért van szükség, mert kifejezi azt, hogy Kennedy csak képletesen gondolta azt, hogy ő berlini. Egy másik példában: az Er ist Politiker és az Er ist ein Politiker közül mindkettő azt jelenti, hogy Ő egy politikus. Míg azonban az elsőben konkrétan mutatunk egy valódi politikusra, a második azt fejezi ki, hogy valakit politikus alkatnak titulálunk.

Ráadásul a Wikipedia berlini beszéddel foglalkozó német nyelvű szócikke szerint a Berliner kifejezést nem is használták a fánkra akkoriban, a berliniek egyszerűen csak “Pfannkuchen”-nek nevezték a süteményt. Az egykori berlini tudósító kolléga még hozzáteszi: “ugyan semmi köze nincs a dologhoz, de a felvágottas pultnál tényleg vigyázni kell, mert a Pariser németül óvszert jelent – a megfelelő felvágottat Lyoner-nek hívják”.

Balogh F. András, az ELTE BTK Germanisztikai Intézetének docense is egyetért Jürgen Eichhoff érvelésével, egyben Kennedy beszédét a német nép szempontjából igen fontosnak tekinti. “A németek ezzel a beszéddel azt érezték, hogy a nemzetiszocialista diktatúra nyomasztó örökségéből ki tudnak lépni, már nem tekint rájuk a világ megvetéssel. A szabad világhoz tartoznak, az amerikai elnök egy közülük, sorsközösséget vállal velük az újabb diktatúra elleni harcban” – mutat rá Balogh. 

Text: Kennedy’s Berlin speech (BBC)

“Two thousand years ago the proudest boast was ‘civis Romanus sum’. Today, in the world of freedom, the proudest boast is ‘Ich bin ein Berliner’. I appreciate my interpreter translating my German!”


Ha tetszett a bejegyzés, lájkold az oldalt a Facebookon!

Hírlevél + Médiaajánlat




16 hozzászólás ehhez: Ich bin ein Berliner fánk

  1. Névtelen says:

    “I am a hamburger!”
    Classic.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé.

Back to Top ↑

Ez a weboldal sütiket (cookie-kat) használ. A honlapra látogatva beleegyezel alkalmazásukba. További információ.

A süti (cookie) egy kis adatcsomag, amely jó pár online szolgáltatás működéséhez elengedhetetlen. Ennek segítségével jegyzi meg például a szájt az előző hozzászólásod során használt nicknevedet (és így adataidat nem kell újra beírnod), de a sütik révén számlál látogatókat a Google Analytics szolgáltatása is. A sütiket bármikor törölheted gépedről, vagy beállíthatod a tiltásukat. Így persze a szájt működése nem lesz teljes értékű. Az Elfogadom gombra kattintva hozzájárulsz a sütik alkalmazásához.

Bezárom